The Ash of the Burning Feast (segment)
The Ash of the Burning Feast
Translation of the book Les trésors tamisés,
by
François Baril Pelletier
nominated for the GG Prize in French Poetry
_______________________
​
​
Amongst the crimson seas
in the crux
of the interior flood
etheric drownings
amongst the plenitudes
is sown a grain
of atomic truth
droplet of countless
galaxies
which sizzle
alive
of ancestral blaze
​
*
​
​
We the fragile wineskins
degradable ghosts
of breath and of clay
spirits of sources and humus
recycled corpses
we are the running streams
on the edges of hope and turmoil
and the stars are waltzing
in our hearts
like a dream
​
*
​
From our lifeless deserts
in the depths of our mines
the private shivers
moans the cruel emptiness
of a lover’s breed
between the stretches
of the loving soul
as a fountain sprinkling
its waters
in its most intimate
and poor
nakedness
​
*
​
Monstrous love
roams
in our viscera
embryo of glimmering lights
heart of thirsts
furtive
thirsts
incommensurable thirsts
in these majestic steppes
carmine interiors
vivid aridity
digged
by old regrets
the flows of emptiness
the hope that is chiselled by the winds of July
​
*
​
Like the sumptuous seed
richness is contagious
and one can give meaning
to the man who has lost
onyx vision
like a crystal dropped
on the opaque
for love is reaped
in sterile oases
on islands of drought
in defamed gardens
where one can and will only dream
of thirsts
​
*
©François Baril Pelletier